La
señora Pérez is very agitated this morning, and young Rafa is looking cross.
He’s got his arms folded tightly and a stiff pout squeezing all the colour out
of his lips. She’s jabbering Spanish at great velocity and I haven’t understood
a word. She tries to remonstrate with Rafa but he shrugs her off and stares out
towards the orange trees. So she starts jabbering at me. I concentrate gamely
but the sun is ridiculously hot, the sweat is pricking out on my temples and Sara is tugging at my sleeve and whining, ‘MeessaDeeeeMeeesssaaDeeeeeee.’ This
is not a good way to start the day; angry parent, at least two angry children,
surface temperature of Mercury reached before we even start, and me humiliated,
again, by my pathetic command of a language which all the 6- and 7-year-olds in
my class can use effortlessly.
La
señora Pérez turns on her heel(s) and starts running, yes, running out of the playground. And suddenly I catch a word that she’s
shouting. ‘¡Un rato!’ she shouts. ‘¡Un rato!’
A
rat? She's seen a rat! Christ, it doesn’t surprise me. The smell from the sewers is now in peak season and
easily masks the smell of all the children and teachers in a school where the
only air-conditioning units are in the office areas and the SMT ‘lounge’. I
noticed in the TES some time ago that SMT (senior management team) has been
changed into SLT (senior leadership team) but we haven’t kept up with this
‘reform’. (It's not the only one.)
I
shrug and smile at Rafa. But he intensifies his bloodless pout so I lead my group
towards the class, scanning the playground for a mischief of rats as I go. Did
you know that the collective noun for rats is a mischief? Well, it’s one of
many actually. It’s also a colony, a horde, a pack, a plague and a swarm. Or so it says on the
internet. I remember learning (some of) these nouns when I was at school. It
seems to have gone out of fashion. Wonder if it’s worth bringing it back? Of
course, they’d have to sort out the mess and decide on one name to learn. I mean, they couldn’t expect children to learn
them all. But that would cause an almighty row, as all the pedants argued
amongst themselves about which one was ‘correct’. Probably best to not bother.
I’ll stick with ‘mischief’ myself. No particular reason.
No
sign of any mischief in the corridor so I lead them into class and get on with
the registration conversation. I’m halfway through when there’s a knock on my
door and la señora Pérez bustles in without waiting for a reply. She’s breathing
heavily, sweating, still muttering about the rat- and carrying a box.
Bloody
hell! Rafa is suddenly all excited and pout less. He’s up off the floor, blood
flooding through his lips and he's reaching for the box.
‘Woah,
hold on!’ I blurt in less than fluent español, reaching out and getting hold of
it without actually securing possession. Rafa has also managed to grab a corner
although la señora Pérez still has a firm grip.
‘You
can’t bring a-‘ I stop short of alerting the rest of the children to the fact
that there’s a sharp-toothed rodent above their heads. What are they thinking?
It’s not Rafa’s show and tell today, and even if it was, I’d have insisted that
he bring it in a cage. La señora Pérez looks confused, Rafa is starting to pout
again but I can’t let this go on. I try to give the box a good yank but only
manage to twist it sideways. I feel the contents slither to one side. It’s
heavy. A big one! Suddenly, la señora Pérez loses her grip. I take the
opportunity to pull it out of Rafa’s small hand but I’m stretching out too far
over the heads of the spellbound children on the floor. Rafa tries to
strengthen his hold but only manages to grab the lid which comes off. I now
have the box by one corner but the weight of it means I can’t get enough purchase
to keep it from tipping-
‘No!’
I manage to blurt as the weak side of the box starts to tear and the contents tumble
out, bouncing off Lídia’s head before landing at my feet...
‘Ooee!’
says Lídia, staring at a banana and the tell-tale shape of a bocadillo
(sandwich) wrapped in silver foil.
‘Oh!’
I say. ‘I thought you said-'
Rafa
starts to gather his bocadillo and (rapidly bruising) banana. ‘My marm, she
olvida my esnack!’ he snarls to himself. (My mum forgot my snack.)
Note
to self. The Spanish for ‘rat’ is rata.
The Spanish for ‘mouse’ is ratón. I knew that last year. I'm sure I did!
And un rato? Well, that actually translates into English as... ‘a
short while’.
Good
idea not to mix them up.
If you like the blog why not read the eBook? Zen Kyu Maestro, An English Teacher's Spanish Adventure available from Amazon.
For a free sample chapter, click HERE.
If you like the blog why not read the eBook? Zen Kyu Maestro, An English Teacher's Spanish Adventure available from Amazon.
For a free sample chapter, click HERE.
No comments:
Post a Comment